日语逃有时读成にげる有时读成のがれる,有区别吗,另外读法怎么掌握?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 19:37:13
不对吧,好象都是自动词吧?ps:还是都是逃跑的意思啊.

读法很简单,看汉字后边送假名就知道读法了,用法请参考以下:

にげる【逃げる】
(1)〔追迹・危険・束缚などから〕逃táo,跑pǎo,溜liū,逃跑táopǎo,逃走táozǒu,逃脱táotuō;〔隠れる〕逃遁táodùn.
¶非常口から~/从紧急出口逃出.
¶走って~/跑着逃走.
¶外国に~/逃到国外.
¶小鸟が逃げた/小鸟跑了.
¶ほうほうの体で~/狼狈不堪lángbèi bù kān地逃跑.
¶一目散に~/一溜烟儿yīliùyānr地逃走.
¶そそくさと~/慌慌张张地逃开.
¶借金を踏み倒して~/欠债qiànzhài不还逃跑了;赖债làizhài卷逃juǎntáo.
¶~よりほかにしかたがない/只有逃走(别无办法).
¶オートバイが人をはねて逃げた/摩托车mótuōchē撞人zhuàng rén后逃跑了.
¶世间の目から~/躲避duǒbì世人之目.
¶妻に逃げられる/妻子跑了.
(2)〔责任から〕避开bìkāi,逃避táobì,躲避,回避huíbì,避免bìmiǎn.
¶いやな仕事から~/避开讨厌的工作.
¶责任から逃げられない立场/无法逃避责任的位置.
¶记者の质问を~/搪塞tángsè记者的提问.
¶うまく理由をつけてその场を~/巧妙地找个理由,敷衍fūyan过去〔再三推辞〕.
(3)〔试合で〕甩开shuǎikāi紧追jǐnzhuī的对手而取胜qǔshèng.
¶ボールをつかんだままゴールまで逃げきった/抱着球一直跑到终点.
¶Aチームは后半に追い上げられたが,なんとか逃げきった/下半场虽然A队差点被追上,但最后还是取得了胜利.
(4)〔物・事が失われる〕
¶つきが逃げた/没了运气.
¶运が逃げた/运气跑了.
¶热が逃げないようにしっか