请问“做中国最好的油漆”的这三个翻译哪个是正确的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 10:07:38
1、 Making the best paint in china!
2、 To be the best paint made in China!
3、 To make the best paint in China!
请说明为什么错了,语法哪里错了?越清楚越好!

第一个最准,这个句型还挺常见的

第二句意思是“当”中国最好的没漆,而不是“制造”
第三句将要制造,总觉得有点意境不对

楼上正确额。。看这专就知道了。
第二句明显不行,因为公司不可能是最好的油漆,只能说能做最好的尤其。如果是正在做就用第一个,将要做就用第三个。

表示目标用To do sth.
选To make the best paint in China!
1、 Making the best paint in china! 不能用,因为还没做到
2、 To be the best paint made in China! 更加错,主句为To be the best paint意思是成为油漆,你怎么可能成为油漆呢

To produce the A1 chinese paint 这是我的个人建议
1和3感觉像是在强调在中国这个地方生产的,而不是中国生产的
2. be 和made两个动词在一句话中,即别扭,而且语法错误

1、 (WE ARE) Making the best paint in china!
2、 (OUR PAINT IS) To be the best paint made in China!
3、 (WE ARE GOING) To make the best paint in China!
好像都可以