这个英语句子怎么译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 01:29:25
Maybe it was the strange way things looked and sounded in my familiar room at night that frightened me so much.

在晚上我的家里我听到和看到的事都让我非常害怕,那是件很奇怪的事。

也许它是奇怪的方法在晚上在我的熟悉房间中看而且听的事物那惊吓了我这么多。

或许是夜晚在我熟悉的房间,事情看上去听上去如此异常,所以,才让我受到如此大的惊吓。

可能是晚上在我熟悉的房间里事物看和听事物奇怪的方式吓我一大跳!

有点迷惑THINGS和前面的IT不一致:it was the strange way things……

大概它就是那个在晚上我熟悉的屋子里看到过和听到过的非常奇怪的东西,让我特别地害怕。

语法错误。这个应该是强调句型,things前边绝对少个that
或许是夜晚在我熟悉的房间中,用这么奇怪的方式听到和看到东西,吓了我一跳