请高手帮忙翻译一段古文,要准确

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 02:54:04
凡生人亡有手揖、眼视而前亡实对者。以形写神,而空其实对,全生之用乖,传神之趋失也。空其实对则大失;对而不正则小失,不可不察也。一像之明昧,不若悟对之通神也

这段话是东晋画家顾恺之说的,论文急用,请用白话文准确翻译出来,重谢!

对顾恺之传神论有两种解释:①顾恺之主张“以形写神”,重神但不轻形,认为神似须由形似达到;②顾恺之是重神而轻形论者,“以形写神”不是作为独立的肯定命题而是作为否定命题的一部分提出的。
  今本《历代名画记》卷五录有顾恺之三篇论画文章,其题目分别是《论画》、《魏晋胜流画赞》、《画云台山记》."论"、"赞"、"记"在古代是三种不同的文体,在体例上都有其特殊的要求.而《论画》的内容主要是对一些画中人物的描述,其体例与古代的"赞"文类似,《魏晋胜流画赞》的内容主要是对于拓摹绘画的过程的描述,并有部分议论,与"赞"文不合,而与"论"文近似.

  《论画》的全部内容应是:
  凡画,人最难,次山水,次狗马,台榭一定器耳,难成而易好,不待迁想妙得也.此以巧历,不能差其品也.凡将摹者,皆当先寻此要,而后次以即事.凡吾所造诸画,素幅皆广二尺三寸,其素丝邪者不可用,久而还正,则仪容失.以素摹素,当正掩二素,任其自正,而下镇使莫动其正.笔在前运而眼向前视者,则新画近我矣.可常使眼临笔止,隔纸素一重,则所摹之本远我耳.则一摹蹉积,蹉弥小矣.可令新迹掩本迹,而防其近内,防内若轻物,宜利其笔,重宜陈其迹,各以全其想.譬如画山,迹利则想动,伤其所以嶷,用笔或好婉则于折楞不隽,或多曲取则于婉者增折,不兼之累,难以言悉,轮扁而已矣.写自颈已上,宁迟而不隽,不使远而有失,其于诸像,则像各异迹,皆令新迹弥旧本,若长短刚软深浅广狭与点睛之节,上下大小薄,有一毫小失,则神气与之俱变矣.竹木土,可令墨彩色轻,而松竹叶也.凡胶清,及彩色不可进素之上下也.若良画黄满素者,宁当开际耳.犹于幅之两边,各不至三分.人有长短,今既定远近以瞩其对,则不可改易阔促,错置高下也.凡生人亡有手揖眼视而前亡所对者,以形写神而空其实对,荃生之用乖,传神之趋失矣.空其实对则大失,对而不正则小失,不可不察也.一像之明昧,不若悟对之通神也.

  凡生人亡有手揖、眼视而前亡实对者。以形写神,而空其实对,全生之用乖,传神之趋失也。空其实对则大失;对而不正则小失,不可不察也。一像之明昧,不若悟对之通神也.

  译文: