100分,翻译一句话~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 12:41:08
my mother,may she rest easy,used to say that there won't nothing worth living for that won't worth dying for!
最后面那句,能不能用在中文里找到的俗语或谚语什么与之对应?

我母亲,愿她安息,过去常常说总有东西值得活下去,因为那样死太不值了~

最后的THAT是指因为nothing worth living 而死,句子是说因为没东西值得活而死不值得,~有点绕~总体意思就是不管怎么样都要生活下去。~

卡卡~100分`~~开心~谢谢哈

我的母亲,她可以安心曾经说,不以物喜,不以己悲。

我的母亲,愿她可以安息,俗话说死得其所,流芳百世。

愿我的母亲能够安息,她曾说过:生亦何欢,死亦何求

后面那句用俗语说就是“好死不如赖活着”

我的母亲曾说过即使你不愿为之而死,也要为止而活!愿她就此安息。
won't 和 nothing:双重否定等于肯定。
俗语就是楼上说的“好死不如赖活着”