求翻译一句话,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 23:43:06
CPI inflation to breach 5%...

这句话真诡异阿,CPI后面怎么还有个inflation,breach在这里何解?谢谢

消费物价上涨突破5% breach应是突破 好象

一段文章里找到一句类似的话,貌似好理解一点
"CPI inflation will likely breach the level of 4%"
这样看来上面那句话的翻译应该是"消费物价指数的暴增将突破5%"

CPI是价格指数,inflation是膨胀或通胀,breach是突破。翻译过来就是:以CPI表示的通长率突破了5%。CPI后面怎么还有个inflation,因为CPI是指数,5%是膨胀的情况,如果改成CPI to breach则应该是105%了。之所以是CPI表示的通长率,因为还有其他表示通胀率的方式。

CPI 涨幅将超 5%

难道就是通货膨胀的意思……不太明白

消费物价指数上涨,突破5% 的(界限、底线)