帮我将这段汉语歌词翻译成英文歌词,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 04:46:10
《那年夏天》

每到这时刻心欢畅,约你的路上;
路上不时想起你,眼睛如闪烁的星光。
我总忍不住逗你笑,看你羞涩模样,
因为你脸庞此刻会泛起红光。
每到这时,我总在心里傻傻的想;
想我们未来时光开心的模样,
你总不停的对我讲,要一起到远方;
一起到那些早就向往的地方。
就这样,走在约见你的路上,
就这样想你可爱的模样;
不知你是否和我一样也这样的想,这样的想,
想我们,在一起,到永远,去远方……
落日晚霞洒落在你我肩膀,
我们挽手徜徉到华灯初上,
微风吹动你的发梢抚我脸庞,
看路灯将我们身影渐渐拉长。

拜托不要用“翻译机”或跟机器一样的翻译,这是歌词啊!不是简单翻译成英语,而是要翻成英语来唱的!要有唱句感的;比如“想我们,在一起,到永远,去远方”在演唱时是四个三连音递进的!所以译成英文最好也要如此感觉……翻译时意思差不多就行,也可以根据自己的理解做顺序改动或意义改动,只要注意压韵,意境到位就好。谢谢!!
歌名改成《有你夏日》

《那年夏天》
That Summer

每到这时刻心欢畅,约你的路上;
Every time, at this moment, when we're meeting, joy is what I am feeling
路上不时想起你,眼睛如闪烁的星光。
On the way, I thought of you, and those eyes like stars shinning
我总忍不住逗你笑,看你羞涩模样,
I can't help to make you smile, a shy look that you style
因为你脸庞此刻会泛起红光。
Because, then, your cheeks will be blushing
每到这时,我总在心里傻傻的想;
And I, To myself, will always be thinking

想我们未来时光开心的模样,
Thinking about our happily ever after
你总不停的对我讲,要一起到远方;
Talking about the places we will be at together
一起到那些早就向往的地方。
Traveling to where we wanted to go further
就这样,走在约见你的路上,
Like this, walking to the way there
就这样想你可爱的模样;
Like this, thinking about your cute face that i'll stare
不知你是否和我一样也这样的想,这样的想,
I don't know if you will feel the same way, think about us the same way
想我们,在一起,到永远,去远方……
Thinking about, together, forever and far way,