请问“增加了体相晶体缺陷”翻译成英文怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 07:40:52
我主要是不知道体相该怎么翻译,请哪位大虾帮忙一下!
不好意思,前天说的不太准确和完整,完整的句子是:氧化镍晶粒的减小还可使晶界等晶体缺陷增多,可增大OH-进入NiO体相的自由度。
我不知道体相该怎么说,那天写错了,非常抱歉!

一、应该是说的马氏体相变(martensite phase transformation) 吧?应该是因为发生了相变,所以造成了晶体缺陷

译文如下:
The crystal defect is caused by the development of martensite phase transformation.

马氏体相变最主要的特征是在结晶学上,这种转变发生时,新旧成分不变,原子只做有规则的重排而不进行扩散。

二、氧化镍晶粒的减小还可使晶界等晶体缺陷增多,可增大OH-进入NiO体相的自由度。

这句话的意思是说:晶格结构受到侵蚀,晶粒减小,产生两种作用:一种是与反应物的接触面积增大,反应速率加快;另一个就是晶体缺陷增多,使得NiO晶体更容易受到OH碱性侵蚀。

译文:
While the grains are getting smaller, crystal defects increase.(e.g. Crystal boundary is damaged.)

As a result, the Degree of freedom of NiO crystal increase so as to be more accessible to OH-.

体相就不用管了,我怀疑这里的“体相”用法有点问题

Have increased the crystal defect of body looks