那些老外演员和中国人一起拍戏时他们说外语我们说中国话,是怎么听懂的呢,是旁边有人提词翻译吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 09:30:31
都说了他们一个说中文一个说外语的,怎么是都说英文呢,要是说背台词的话,那不会搞错吗,说不定这句岔到那句去了,会对不上呢。ps:其实我也知道是怎么拍的,就是觉得太假了,明明两个人鸡同鸭讲,听不懂对方的话,还装得全听懂了似的.

这是需要技巧的,最简单的是双方记住对方上一句话的最后一个词的发音。

这个,因为他们是在背台词,听不听得懂无所谓,只要知道哪一句是该自己说就是了。

有翻译和剧本就行了。

老外看得是外语的剧本,中国人看得是汉语的剧本,老外会有固定的翻译人员,拍戏之前会对台次,对剧本,翻译人员就会提醒老外哪队哪错了~~

呵呵,回答是否清楚?

都说英文,或有翻译~(LZ是说排戏时的沟通吧)