谁有记旧本韩文后的翻译阿?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 12:17:03

记旧本韩文后

欧阳修

原文:

予少家汉东。汉东僻陋,无学者;吾家又贫,无藏书。州南有大姓李氏者,其子尧辅颇好学,予为儿童时多游其家。见有弊筐贮故书在壁间,发而视之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序。因乞李氏以归,读之,见其言深厚而雄博。然予犹少,未能悉究其义,徒见其浩然无涯若可爱。

是时,天下学者杨、刘之作,号为“时文”,能者取科第、擅名声,以夸荣当世,未尝有道韩文者。予亦方举进士,以礼部诗赋为事。年十有七试于州,为有司所黜。因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹日:学者当至于是而止尔!因怪时人之不道,而顾己亦未暇学,徒时时独念予心。以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。
后七年,举进士及第,官于洛阳,而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之。其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世。至于今,盖三十余年矣,学者非韩不学也,也可谓盛矣。

呜呼!道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者;非惟世俗好恶之使然,亦其理有当然者。而孔孟惶隍于一时,而师法于千万世。韩氏之文,没而不见者二百年,而后大施于今。此又非特好恶之所上下,盖其久而愈明,不可磨灭,虽蔽于暂而终耀于无穷者,其道当然也。
哎!圣人之道本来就有在远处流行却在近处不流行,有在以往被忽视却在现在受尊 重;这不仅仅是因为世俗的喜好与憎恶使它这样,也还有必然的道理。孔子、孟子当时隍惶不得志,却成了以后千秋万代效法的榜样。韩愈的文章,埋没不见有二百年,但今天大行其道。这更不是人的喜好与憎恶所能左右决定的,因为时间越久道理越明,不可磨灭,即使被一时遮蔽,但最终—定会光耀千秋,本来就是这个道理。

予之始得于韩也,当其沉没废弃之时。予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。则予之所为者,岂所以急名誉而干势利之用哉?亦志乎久而已矣。故予之仕,于进不为喜、退不惧者,盖其志先定而所学者宜然也。

集本出于蜀,文字刻画颇精致于今世俗本,而脱谬尤多。凡三十年间,闻人有善本者,必求而改正之。其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。予家藏书万卷,独《昌黎先生文集》为旧