如何将自己名字译成日文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:47:20

一般中国人的姓名用日语的音读(即根据汉语发音)来翻译,日本人的姓名用训读(日本固有发音)来译,当然也不是绝对的,一般情况是这样,比如,姓氏"林"在作为中国人的姓时读"りん/lin"、但日本人的姓"林"的话则读"はやし/hayashi"

姓氏有其约定俗成的发音,具体的你可以上网搜索一下,对应的帖子不少;
名字若有对应的日语汉字,则用对应日语汉字的日语发音;若有多个发音的,选用和汉语最为贴近的发音;若没有对应汉字,则采用片假名标出中国发音。

比如“王巍”,为“熬外一”。
日语写作“王 ウェイ”;
“王”为“熬(发一声)”(おう);
“巍”有对应汉字,但很少使用,一般日本人也不认识,所以索性使用片假名标出“ウェイ”,读作“外一”。

姓有固定读法,名字通常用各字的音读。

本来日本得汉字就来自中国,所以大部分得汉字在日语中都有相应得日文读法。根据日文发音就可以知道自己名字得读音了。

如果可以的话,请把你的名字留下来。我帮你翻译