大虾们帮我翻译一下啊..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 12:27:24
This country of 48 million has become a model for developing nations everywhere. Nowwhere is this more true than in its home region, where Fapan is a waning force and much of Southeast Asia continues to struggle with sick banking systems and dwindling foreigh investment.
...谢谢啦...实在不知道怎么翻了..

这个拥有48,000,000人口的国家成为了所有发展中国家的典范.在其周边范围内更是这样(指在东南亚的典范作用),因为在东南亚,PAPAN(如果不是拼写错误就可能是某种政治或者经济势力)显得无力,许多东南亚国家被糟糕的银行系统和不断减少的外来投资所困扰.

这个四千八百万的国家已经成为一个发展中国家每一处的模范.Nowwhere比在它的国内地区中更真实是这个Fapan在那里是一亏缺的力量和很多东南亚继续和生病银行业务系统和dwindling foreigh投资搏斗.
下面是翻译的网站,你自己可以去翻翻看哦

有些地方打错了```返不过来```整理一下把错的改回来先```