关于英语很简单的句子
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 15:17:09
“我出生在中国的牡丹江市”
“I was born in China's MuDanJiang city”
把正确的英文翻译写出来
指出我这个英文翻译哪错了 为什么
一个错误都别放过
谁找出错误多 我就给谁分
一定要说出理由
“I was born in China's MuDanJiang city”
把正确的英文翻译写出来
指出我这个英文翻译哪错了 为什么
一个错误都别放过
谁找出错误多 我就给谁分
一定要说出理由
I was born in the city of MudanRiver in China这个没问题吧,嗯~~
I was born peony river City in China
或
I was born MuDanJiang City in China
你那个翻译错了,因为地点应该向小后大,先城市,后国家
而且in应该后面链接城市和国家
如果是china's
应该是chinese
还有应该先说城市名再说国家..
....in china
I was born in Mudanjiang city, China.
英文中翻译地名应该从小到大,而句子中是从大到小,另外地名首字母大写后面的小写,而句子中全部大写了。
应该是Mudanjiang
还有该是Chinese
应为City
I was born in Mudanjiang city,China.