求这段日语的意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 17:12:49
代金引换
【业者】佐川急便

【备考】
决済について
代金は商品配达时、配达员にお支払い顶きます。お支払いは现金・クレジットカード・デビットカードがご利用顶けます。

お支払総额
商品代金(税込)の合计+送料(税込)+代引手数料(税込)
代引手数料:下记をご参照下さい。

お届先について
诚に申し訳ございませんが、ご注文者とお届け先が异なる场合は、代金引换での発送は致しかねます。何卒ご了承下さい。

受取拒否について
代金引换宅急便の受取り拒否(长期不在による未受取も含む)された场合は、弊社からお客様への送料、代金引换便手数料、配送业者から弊社への送料、再请求费用、捆包费用、キャンセル料(商品代金の20%)をご请求させて顶きます。 ※期限内にお振込顶けない场合は、弊社の所在地を管辖する简易裁判所にて少额诉讼を行うものとします。

消费税
消费税の端数は、四舍五入での计算となります。

代引手数料料金
商品価格合计 (代引手数料)
~ 10000円 (315円)
10001 ~ 30000円 (420円)
30001 ~ 100000円 (630円)
100001 ~ 300000円 (1050円)

代引手数料分消费税
この料金には消费税が含まれています

代引业者指定
宅配便

楼上明显的机器翻译...虽然我翻的也不好..但意思应该就这样.

现场交易
【业主】佐川急便

关于货款的结算:
货款请在货物送达时支付给送货人员,可使用现金,信用卡,借贷卡等支付方式.

支付总额:
商品价格(含税)+运费+代收货价邮件(含税)
代收货价邮件:请参照下文

关于收件地址:
非常抱歉的是、如果购买者和其收件地址不一致时、将难以进行现场交易(一手交钱一手交货),敬请谅解.

关于交易的取消:
当现场交易的货物被拒绝接受时,(包含长期不在所造成的收取不能)、请支付给本公司,公司至客人的运费、代收货价邮件手续费、从送货人到本公司的运费、再请求费用、捆包费用、取消订购费用(商品费用的20%)
※在期限内没有转帐入本公司的情况下、本公司有权向地方法院提交有关赔偿的诉讼

消费税
消费税的小数位,以四舍五入进行计算

代收货价邮件手续费
商品価格合计 (代收货价邮件手续费)
~ 10000円 (315円)
10001 ~ 30000円 (420円)
30001 ~ 100000円 (630円)
100001 ~ 300000円 (1050円)

代收货价邮件手续费消费税
该费用含消费税

关于【人】佐川急便

【考虑】
决济
货款商品分配,分配支付来。支付钱・信用卡・借记卡利用ke增加。 请参照

支付总
商品货款(含税)的合+运费(含税)+代收货价邮件手续费(含税)
代收货价邮件手续费:下。 关于

届前头
十分抱歉,不过,投送地点成为定购者的合,难以在货款引的发送做。请请谅解。 关于

收据拒绝
货款引宅急便的由于收据ri拒绝(期不在的未收据也包含)被做了的合,从敝社从向顾客运费,货款引航班手续费,发送者使之做向敝社运费,再求用,蒙古包用,废除费(商品货款的