请问谁知道古尔蒙的《死叶》?这是本诗集吗?谁知道的话告诉我好吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 04:34:40
同题
.我在看<科幻世界>时看到了燕垒生的<西摩妮>.里面有提到《死叶》.
谢谢

两个版本都给你:版本一

  <死叶>-[法]亥米·德·古尔蒙《西摩妮》-卞之琳译

  西摩妮,到林中去吧:树叶掉了,
  把石头,把青苔,把小径都罩了。

  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?

  它们颜色都么柔和,色调多么庄严,
  它们在地上是多么脆若的残片?

  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?

  它们在黄昏时带着如此哀伤的神色,
  它们在风来飘转它们时如此婉转地哀鸣!

  西摩妮,你爱死叶上的步履声吗?

  脚步蹂躏着它们时,它们如灵魂一般地啼哭,
  它们做出振翼声和妇人衣裳的綷縩声。

  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?

  来吧:我们将一朝与死叶同命。
  来吧:夜已到,衣风带我们飘零。

  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?

  版本二

  死的树叶,
  从枝条上滑落,
  无论我们怎样留恋,
  死的树叶,
  也要滑落。
  多好啊!
  什么都不要了,我们就安宁了,汇入那寂静的一部分,
  一切都是透明的,
  再也没有什么可以让我们颤栗,
  也没有什么需要掩藏。
  多好啊,
  活得越长久,
  就越会放弃,
  越衰老,就越是回到了真样子,
  所有的诱惑都消失了,
  就安详了。
  悲痛,
  终于凝成了蜜。
  多好啊,
  回到了老样子,
  我们就胜利了,
  轻得不得了,
  像雪花一样,
  铺天盖地,
  而雪花对世界的意思是覆盖和融化。
  啊,在我们自己的手中,
  我们失去了重量,
  没有了。 多好啊!
  我们为什么要不快活啊?
  我们为什么要把那些破烂事情挂在心上?