SOS!!!日本语达人の方々へ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 18:21:31
吐血まで力を尽くし、翻訳ソフトに投票负け、天理は何処に生きている?
落ち込む中.....
悬赏をいっぱい出しでも
ベテランの方々に判定の程、宜しく、お愿い申し上げます。
http://zhidao.baidu.com/question/32547453.html

皆様の协力とアドバイスを有り难き幸せと存じます。
おかげさまでやっと胜ち越しましたが。无悬赏の问题の为に50点を出させて顶き、结局30点が损でした。^-^まあ、よい、正义の胜ちだ。
さて、これから私も判定しなければならなくなり、困っておる、さすが投票は嫌だ。
最后に君须怜菲さんの正直さに手を上げ、勿论、皆様にも感谢持ち、特に先辈老沈航さんと同辈伊风_07さん。
これからまた色々ご指导の程、宜しく、お愿い申し上げます。

不需要楼主给分,只想借此说一下个人的一点意见.考虑到一些不太懂日语(但是很喜欢用机器回答问题和乱投票)的人的存在,特用中文写出.

一直以来都有一些人靠机器回答问题和乱投票来赚一点微薄的分数.本人想,其要赚分的心情虽可以理解,但是其做法实在为那些需要帮助的提问者和付出过努力来回答问题的人造成了很大的困扰.本人斗胆在此呼吁:请尊重知识!请尊重别人的劳动成果!

如果有什么得罪之处,还望海涵!

(另:俺也给楼主投票了呀 ~~呵呵~~~)

消消气!
仕方ないですね。

1.大抵投票に持て行く人は、本人はどちらが正しいかを判断できない。
※わざと行っている人もいるが…

2.投票に行う人も、本気で内容を见て行う人が少なく、単に投票の点数をほしい奴も沢山いるね。

まあ、仕方がないので、本业の合い间の休みと考えましょう。

1、友谊真是一样最神圣的东西,不仅值得特别推崇,而是值得永远赞扬。
友情は神圣なものであり、崇拝すべき、しかも永远に賛美すべし。

2、患难识朋友。
难の中に友を知り。

3、不论是多情诗句,漂亮的文章,还是闲暇的欢乐,什么都不能代替无比亲密的友谊。
情が溢れる诗、きれいな文字、それともゆったりな楽しみ、すべてゆたかな友情に及ばなし・

4、有很多良友,胜于有很多财富。
たくさんの财产より、たくさんの良友がほしい。

気にするなよ、こんなことがしばしばあるさ。私はもう、平気。。

早く、元気になってね!応援するから、

翻訳ソフトを使って、点数をちょろまかす奴を軽蔑、君正しいかどうか问わず、理由无く支持を差し上げた。俺の一票で、君もう胜った。ほっとしてね、正义胜つぞ、

まあ。。。。全部ご参考まで!
私にとってちょっと难しい~~君、自分で判定して下さい。