“重头戏”用英语怎么表达

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 11:50:22
“重头戏”字典里的解释是traditional opera involving much singing and action,但是我要翻译的句子是“本次“菲律宾•重庆周”的重头戏之一的中国•重庆巴渝风情图片展”,不知道该怎么用了,帮帮忙了

你可以用highlight

如:
其中一个重头戏是一次为期两天的对一群计划在亚洲工作的德国人举办的跨文化定位研讨会。
One highlight was giving a two-day cross-cultural orientation seminar to a group of German professionals planning to work in Asia

好像可以用heavyweight,虽从拳击起源,该词也有重要人物,事物的意思。

One of the heavyweight programs of the Philippine-Chongqing Week is...

One of the heavyweight showpieces of the Philippine-Chongqing Week is...

可以翻译成:the important program (注:program一词本身就是一语双关,既有“节目,表演”,又有“活动,计划”的意思。)

focus of attention

He always wants to be the focus of attention in the party.

important play