日语中的汉字有何意义?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 08:12:38
为什么书写时不直接用汉字的音标?

上面两楼,都是说了汉字的历史。
我就来答一下你的题吧:
汉字主要来说,有辩义的作用。因为同一个读音,但是汉字写法却不同的单词是有很多的,若只写假名,就容易产生歧义,不容易理解,这种现象在音读词汇中尤其明显。虽然日本人已经习惯了,即使不写汉字而写假名他们也看得懂,但是这也是不是很规范的日语。
但是为了表强调,郑重,有些时候也会把原来是汉字的词语用片假名来写,这是一种例外。
并且,在日语的正规考试中(例如日本国际交流基金日本语能力测试,就是我们所讲的一级、二级所属的考试),有很多是全部写假名而不写汉字的,这是因为要测试考生单词是否掌握牢固,是否能灵活运用。

中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。

汉语对日本文字影响很大,所以一直都有沿用汉字的习惯,但作为一个民族,没有自己的文字怎么能行呢,所以日本人想出了采用自己文字和汉字混用的方法来表达,用本国文字符合他们说话习惯,用汉字非常容易让人看懂,也就是说日本文字具有“说”上的优势,而汉字具有“看”上的优势,日本人是取长补短