请帮我翻一下,就一句!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:08:26
Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
我问下,里面的 'cause是不是前面缺点啥啊??
还有 我说下,这个对白的 中文翻译是:
我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙

但是我就是不太理解 这些单词 为什么会翻译成这句话?
顺便问下,what在句中表示啥意思

'cause就是because

应该是:就是因为我不想她重蹈我和卡尔的覆辙

⑴'cause前面并不缺什么....只是because的习惯缩写.

⑵ want sb. to do sth. 希望某人做什么事
go through sth. 经历,度过
go through with sb. 与某某一同经历

what在此复合从句中担当关系代词的作用,无实际含义

回答完毕..

what在这里是引导词
引导后面的"我和卡尔的覆辙"的内容