翻译 两句话 要求准备 高悬赏

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 09:07:50
If you want to create a legacy, you need to live it first. You must become what you desire to see in others.

If you want to create a legacy, you need to live it first.

Most people simply accept their lives—they don’t lead them.

如果你想名留青史,你需要先行一步。你期望在别人身上看到的样子,必须是你力争达到的目标。

如果你想名留青史,你需要先行一步。

多数人仅仅是得过且过, 他们做不到率先而行。

如果您想要创造遗产,您需要首先居住它。 您必须成为什么您在其他渴望看。

如果您想要创造遗产,您需要首先居住它。

多数人简单地接受他们生活他们不带领他们。

我是英语老师

你是英语老师才怪,是的话还用机器翻译
如果你是的话,还用机器翻译,那中国的学生被你毁了

如果你想树立一个榜样(原本是遗产,我觉得可以引申),那么你要身体力行,你必须成为 你在他人身上所期望看到的样子
如果你想树立一个榜样,那么你要身体力行,大多数人只是接受他们看到的生活,而不是引领潮流

一楼的翻译怪怪的……学生们要记得自学成才也是个好方法……

夏水苁蓉's translation is great and if I may, I would translate "legacy" to "名望 or 名胜".