请高手确认下一句话的翻译!感激!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 13:30:47
这句话如何翻译是妥? 总觉得这句翻译有点牵强哈~
请大家帮忙确认和修改!谢谢!!!!

One particular challenge was the accurate display of words from the many
language to which English owes a debt,and over a thousand special shapes and
characters were created for this purpose.
精确显示多种语言单词是一个特别的挑战,多亏这些单词,英语为这个目的造了一千多特殊形状及字符。
也许我说得不够明确 导致第一个回答者回答错误!
我是请确认那句英语的中文译文是否妥当,并请修改完善!

英语要如何从如此多样的语言中精确地展示自己是其中一个特别的挑战, 为此, 有一千多个特殊形状与字符被创造出来.

感觉意思是这样, 但 which Engish owes a debt to,这个从句我还是不能完全弄明白.....

One particular challenge was the accurate display of words from many
languages.thanks to these words,over one thousand special shapes and
characters were created for english of this purpose.
精确显示多种语言单词是一个特别的挑战,多亏这些单词,英语为这个目的造了一千多特殊形状及字符。

译:
编纂词典特别的挑战是如何正确无误呈现 英语中从其他语言借用过来的词语,为了这个目的,编辑们创造了数千个特殊的符号和字符。 owe a debt是这句话翻译的一个要点,如只想着 英汉词典的释义:1.欠某人 人情债,欠款 就只考虑 词汇的表面含义了,就很难翻译了。 你可以想象 外来词语和 英语 是什么关系,外来词语对英语 有何帮助,应该可以想到 英语中 有大量的外来语融入到 英语中,就不难翻译了。 不知道这样考虑是否可以,请高手指正!

英语