英语句子翻译,求助!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 12:05:38
Other lists add specific qualities suggesting wisdom and maturity such as inner directedness,existentiality,feeling reactivity,spontaneity,self-regard,and capacity for intimate contact.
我的翻译是:其他列表加上了关于智慧和成熟方面的特定品质,比如有主见、存在主义观、feeling reactivity、自发性、自我关注以及能与人发展亲密关系。
有没有哪位能指点一下此处“feeling reactivity”应该翻译成什么?

其他名单放入特定品质暗示智慧和成熟度等内在directedness ,存在性,情绪反应性,自发性,自爱,而容量为亲密接触.

从此面上看 应该是“有同情心的反应度”
这里应该是“有同情心”吧……

其他名单放入特定品质暗示智慧和成熟度等内在directedness ,存在性,情绪反应性,自发性,自爱,而容量为亲密接触.
“feeling reactivity”应该翻译成:情绪反应