We could see very clearly a strange light ahead of us. 帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 12:26:56

我们可以十分清楚的看见在前方出现了一道奇异的光芒

一 不能说 我们可以十分“清晰”的看见,“清晰”一词及物,不能修饰动词“看见”,
如果要来形容“看见”的话,可以用 清楚

二 ahead of us重在表示光的位置,而前面已经有了“WE”所以不必在翻译这个地方的“US”,直接说“在前方,在前面”就可以了

我们可以清晰地看到在我们前面有一道奇异的光芒。

我们清晰的看到在我们前方有一束奇怪的光

我们可以十分清晰地看到在我们前面有一道奇异的光芒。