he will live to be hanged
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 08:39:54
为什么有些翻译为:他以后要受绞刑。有些翻译为他以后会是个吊死鬼。
哪个好些,或者这句话在英语某些典故里有固定的意思么?
是不是说第二个意思的时候带了强烈的感情色彩?
哪个好些,或者这句话在英语某些典故里有固定的意思么?
是不是说第二个意思的时候带了强烈的感情色彩?
一样的意思嘛
应该是“绞刑”好
hanged是专门用来诠释上吊的
我认为吊死鬼这词有时开玩笑也可以说的。
不一样.
"有些翻译为他以后会是个吊死鬼。"=典型的chinglish(中英混合)
第一个是对的"他以后要受绞刑。"
不知道阿.不过我觉得外国人看到这句子时,是不会想到吊死鬼.
吊死鬼有点像我们中国鬼故事里面的那些..不过外国没有.
he will live to be hanged
the will to live?是什么意思?
He will fly to Perth.He will go there
He will ring you up __ he gets to Beijing.
Used he to live here? Yes,he used to还是 Yes,he used.
He who tries to prevent me will die! 什么意思
He will get on the train to home tomorrow.
He will agree to do what you require ___ him.
people will live to be 200 years old.
Mr Brown___(live) in bejing since he came to china