有两句英文,不知怎翻译合适。求助!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 06:29:07
The only one
Never understood this life and you are right i dont deserve.
Cant hold onto the fear that i am lost without you.

请问,这两句话该怎么翻译?什么意思啊?(The only one是题目)
谢谢!

唯一.
从来不曾理解生活.你是对的我不值得.
我无法面对失去你的恐惧.

唯一
从未理解过此生。你说的对,我不值得来这一趟。
没有你,我就会失去一切。然而这种恐惧感是如此飘忽,我掌握不住。

试试。没什么把握。不知道I don't deserve 是我配不上你,我不值得拥有你,还是我白来了一趟。

The only one
Never understood this life and you are right i dont deserve.
Cant hold onto the fear that i am lost without you.

(我)是唯一不懂生活的!你当然对啦!我不值(此生)!
没你, 我怕怎么活(下去)?!

是对白, 或嘈架吧.

有语病把