这话中间形容词变成动词了?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 03:29:12
At first reticent to share my inner core,there is no stopping me now after many years of working with this magic.
这中间的reticent明是形容词,这样用是什么意思?后面的no stopping又是什么意思呢?感觉象是changlish一样。

这句话已定与前面内容有关联。前半句可以视为at first it's reticent for me to share my inner core.这样理解就方便多了。成为了一个it's+形容词+for sb.+to do的句型。意为起初我隐藏(少言寡语)我的内心(内在性格)。或直议为起初我对于我的内心是封闭或隐藏的。
后面的stopping明显是一个v+ing的形式,作名词,表示阻碍,障碍,停止。
后半句翻译为:经过多年的工作我并没有停止,直至今日。
因为不知道前文是什么内容,我只好设想了。
整句表达的意思应该是虽然有一种内在性格的有意识埋藏,但后来坚持住这条道路没有放弃。是略口语化的文字。