typhoon的由来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 14:49:43
英语单词“typhoon”是根据中文“台风”移音而来的还是“台风”根据“typhoon”来的?

typhoon,希腊语、阿拉伯语叫tufan,
发音都和中文特别相似,在阿拉伯语和英语中都是风神的意思!!

台风一词源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,
它是一头长着一百个龙头的魔物,
传说这头魔物的孩子们就是可怕的大风,
后来,
这个字词传入中国,
与广东话ToiFung融合在一起,
就成为Typhoon一词了,
其实,就是指台风!!!!

根据美国传统词典的解释:来自广东话的 太风

参考:美国传统词典

alteration of Chinese (Cantonese) toi fung
汉语(广东话) toi fung的变化
Mandarin tái [great]
普通话 tái [巨大的]
Mandarin f¶g [wind]
普通话 f¶g [风]

台风一词的来源 台风,英文叫typhoon,希腊语、阿拉伯语叫tufan,发音都和中文特别相似,在阿拉伯语和英语中都是风神的意思。 台风一词源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,它是一头长着一百个龙头的魔物,传说这头魔物的孩子们就是可怕的大风。后来,这个字词传入中国,与广东话Toi Fung融合在一起,就成为Typhoon一词了。 我们所说的台风实际上是一种强热带气旋。 台风和飓风都是一种风,只是发生地点不同,叫法不同,台风是在北太平洋西部、国际日期以西,包括南中国海;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风。
为了避免名称混乱,有关国家和地区举行专门会议决定,凡是活跃在西北太平洋地区的台风(热带风暴),从去年起一律使用亚太14个国家(地区)共同认可、具有亚太区域特色的一套新名称,以便于各国人民防台抗灾、加强国际区域合作。

这套由14个成员提出的140个台风名称中,除了香港、澳门各有10个外,祖国大陆提出的10个是:龙王、(孙)悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。专家们介绍说,第5号台风威马逊,是泰国命名的,含义是“雷神”;第6号台风