请翻译一下罗伯蒂尼《牙买加》的歌词(拒绝翻译机器)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 07:21:37
以下是意大利著名歌唱家罗伯蒂尼(Robertino Loreti)演唱的《牙买加》的原文歌词。请帮忙翻译一下。拒绝翻译机器。

Giamaica! Giamaica!
Quando mi sembrava di bruciare sotto il tuo bel sole ardente.
Sai che mi potevo dissetare presso l'acqua di una fonte.
Ma come potro dissetare l'arsura di questo mio cuore,
Che dalla passione d'amore sento bruciar?!
Giamaica, Giamaica,
T'ho lasciato un giorno per sfuggere la sua bocca inaridita...
Oggi tu mi vedi ritornare come un'anima pentita.
Quel volto di mistica donna, quegli occhi di finta madonna,
Che tuttu tradisce ed inganna non so scordar...
Giamaica! Giamaica!
Sotto il tuo bel cielo tropicale voglio vivere e morir.
Giamaica! Giamaica! Giamaica!
“不想在国海开户”提供的地址我早就看过了。VITAS迷都知道YaoJee的BLOG。我是在做牙买加中文LRC歌词。YaoJee的版本,是根据俄文的意思翻译的,不同步。我要的直接从意大利语翻成汉语的。谢谢。

牙买加!牙买加!
当我在你的烈日之下仿佛要燃烧起来
你知道我能用泉水来浇灭
但我又怎能熄灭心中之火
那因爱的激情而产生的熊熊烈火
牙买加!牙买加!
我曾离开一整天的时间来逃避她焦灼的嘴
今天你看到我归来,仿佛一个后悔的幽灵
那神秘女子的面容,那宛若圣母的眼神
所有的背叛与欺骗我竟不知如何去忘记
牙买加!牙买加!
我愿在你热带的美丽天空下生老病死
牙买加!牙买加!牙买加

牙买加 牙买加
天也蓝海也蓝的牙买加
你的福与祸 就像你头顶热带的太阳
早上尽享温存
中午被无情暴晒
原始森林里无一丝清凉

牙买加 牙买加
惊人的岛屿 你我牵系于同一个命运
我的福与祸 连同这颗充满爱的心
快乐和爱情
被狼掠走 毫不留情
我也被这日日夜夜爱的饥渴焚烧殆尽

牙买加 牙买加
我的福与祸 连同这颗充满爱的心
惊人的岛屿 你我牵系于同一个命运

快乐和爱情
被狼掠走 毫不留情
我也被这日日夜夜爱的饥渴焚烧殆尽

牙买加 牙买加
我的福与祸 连同这颗充满爱的心
惊人的岛屿 你我牵系于同一个命运

牙买加 牙买加
牙买加

Giamaica! Giamaica!
当我它似乎烧在您美丽灼烧之下晒黑。
您知道, 我能我自己是dissetare 在onesource 附近l'acqua 。
但象potro dissetare l'arsura 这我的心脏,
那从我感觉烧的d'amore 激情!
Giamaica, Giamaica,
左T'ho 每天为sfuggere 它的成为的被烘的嘴...
今天您看见对我回来象un'anima 抱歉。
那张神秘妇女的面孔, 假装madonna 的那些眼睛,
它背叛和它的tuttu 欺骗我不知道scordar