这3句 西班牙语分别是什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 00:04:54
Uno mismo-posean a la persona aburrida por favor

Gente tonta al amor propio

Respétese la gente tonta.
那哪句对的呢>?

Uno mismo posean a la persona aburrida por favor
(不懂)
Gente tonta al amor propio
愚蠢的人要自爱
Respétese la gente tonta.
请尊重愚蠢的人

这不是你让翻译的那几句句子吗

无聊的人请自重.

但是第一个句子完全不通,根本不对.

第一句不懂。。。是不是 请不要带那么乏味的人

蠢人要自爱

请你尊重你自己 蠢人

Respétese la gente tonta.
尊重蠢人

Uno mismo posean a la persona aburrida por favor
太乱了
tontos,amor propio
愚蠢的人要自爱
Respétense tontos.
请尊重愚蠢的人

3个都四 错的。。 如果不错, 也是不正常的