下面几句话怎么翻译啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 13:51:28
1.He said the officials have been briefed to find production and supervision loopholes as well as solutions.
2.Analysts said the sharp movements were triggered by Japan,the worst-hit market in the region, as the credit crisis in the US continued.(其中worst-hit怎么解释啊?)
3.He said a small number of exporters could give up on the EU market if they don't think they'll meet the requirements of the directive.(give up 后面怎么还用个on啊?)
4.News Gorp chinaman Rupert Murdoch said he will take on the New York Times once his purchase of Dow Jones &Co is complete by expanding ono-buisness coverage at the WallStreet Journal.(take on 怎么解释啊?)
5.Too much self-confidence might be to her disadvantage with the spotlight constantly on her.
请高手指教啊!谢谢

1他说办公人员已经被指出找生产监督去解决.
2分析家说日本引起了尖刻地运动, 在区域市场受到最严重的打击, 并且被美国当做信用危机.(其中worst-hit 指严重打击 )
3他说少数的出口者会放弃欧盟市场如果他们不认为他们遇到的是指导方向性的需要.
On是说在市场上的介词on,不是与前面连在一起的give up on

后两个我还不大明白要再看看