请帮忙翻译一个句子 挺长的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 09:36:56
.....in which it was agreed that my endeavours should be directed to persons and characters supernatural,or at least romantic;yet so as to transform from our inward nature a human interest and semblance of truth sufficient to procure for these shadows of imagination that willing suspension of disbelief for the moment, which constitutes poetic faith .
这是柯勒律治的古舟子咏的介绍
请不要用翻译器翻译 谢谢合作!

.....在哪一个它被同意我的努力应该指向人和个性超自然的,或至少浪漫的;仍然如此当之时从我们的内心自然转换人类的兴趣和事实的外观充份的为想像的这些图像获得不信仰的乐意中止在片刻之中, 组成诗的信心。