“余忆童稚时,能张目对日,.......此皆幼时闲情也。”中第二段所记之趣源自于?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 14:01:17
我要译成现代文

闲情记趣
沈 复
闲情记趣(1)
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣.
闲情记趣(2)
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快.
闲情记趣(3)
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.
闲情记趣(4)
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然惊恐.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.
闲情记趣(5)
此皆幼时闲情也.
译文(1)
回忆起我小时候,(视力特别好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最纤细的羽毛,(只要)见到细微的东西,一定要仔细看它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣.
译文(2)
夏天(的傍晚),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的鹤.我心里这样想,那成百上千的蚊子果然都变鹤了.
译文(3)
(我)昂着头看,脖子也累得发僵了.(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把这个景象)比作"青云白鹤"的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我高兴得(不停地拍手)叫好.
译文(4)
我常在凹凸不平的土墙边,花台旁和小草丛生的地方蹲下身来,让身子和花台一样高.聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚁想像成野兽,把凸出的土块比作山丘,把低洼的地方当作壕沟,(我)便在其中安闲自在地神游.
译文(5)
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察,看得兴致正浓时,突然一个家伙掀倒"山"压倒"树"走来,原来是一只癞虾蟆,(它)舌头一吐,两只小虫子就被它吞掉了.
译文(6)
(当时)我年幼,正在出神地看(那两只小虫争斗),(癞虾蟆的到来)不觉使我猛然一惊.(等我)神情安定下来,(便)捉住了这虾蟆