幸福像花儿一样 用日语这样说可以吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 13:00:06
幸せな花のように あるいは 幸せにはなのように
个人理解,因为是中国的常用谚语,如果只是按照字面来翻译的话,这句日语没有日本人会看懂,你不防加个动词来试一试,效果可能会更好一些.
満开の花のように幸せ。
个人意见,仅供参考.
幸せということは花のようだ
个人认为比较贴切,供参考!
相同(おなじ)
花(はな)
幸せと花が同じ
幸福怎么像花儿一样呢,汉语都不通,日语更不通了。
花のような幸せ这样比较合适吧