谁可以帮我翻译一下范仲淹的《苏幕遮》碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠.山映斜阳天接水~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 21:12:47
更准确的我回给加分的!!!!
我要的是翻译啊!!!!!!!

白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思泪。
这个就是全文翻译。看好了。

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
这首词经过对深秋风光的描画,抒写思乡之情、羁旅之思。      
上阕用多彩的画笔,描写出绚丽高远的深秋风光:      
“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。”秋高气爽,在晴空万里的天幕上飘荡着虚无缥缈的云彩,那云彩被碧蓝的天色映托着,看上去也是淡淡的翡翠颜色;金风习习,玉露冷冷,大地铺满了金黄色的树叶。远处无边的秋色与浩淼的水波相连,碧翠的秋水,在金风的吹拂下,泛起层层的波纹,远远望去不甚明晰,似有烟雾覆盖,分不清哪是水,哪是天。   
“山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。”天色将晚,落日的余晖映得万山红遍,天水相连之处水天一色。只要岸边的芳草,全不顾深秋曾经降临,仍然芳菲烂漫,不断开放到夕阳照不到的中央。看到了这深秋风光,旅居他乡的词人思乡之情情不自禁,那乡愁,好象随着这落日的余晖不断来到斜阳之外的芳草凄凄的故土。     
 下阕借景抒情,表达客思乡愁带给词人的搅扰:   “黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。”心头环绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思让人黯然神伤,每天夜里只要在美妙的梦境中才干暂时入睡。   “明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。” 夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀。但明月皎洁,反而让人倍感寂寞与迷惘,于是不由得端起酒杯来想一舒愁苦的百转回肠,谁知酒入愁肠都化作了相思的眼泪,反而使自己的愁思愈加悲苦。      
这是一首描写羁旅乡愁的词。乡魂、旅思、愁肠、相思泪,映托出触景生情、夜不能寐的客子离恨,秋景的动人足以反衬出客愁的深长。全词意境壮阔,构思严谨。情形融合,缠绵婉曲。“状难