谁能帮我把这段翻译成英语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 16:44:55
澳中关系正处于历史最好时期,其主要的动力在于相互理解、相互帮助。双方在各个领域都展开了广泛而富有成效的合作,特别是在经贸领域,双边贸易在过去10年中增长了5倍多,这是澳与任何其他伙伴的贸易关系中所从未有过的。
2006年中国大陆地区在澳大利亚的直接投资增长迅猛,增幅达428%,中国包括香港地区在内已成为澳大利亚第四大外国投资来源地。
澳大利亚统计局最新数据显示,澳大利亚作为投资目的地的吸引力持续升温,2006年外国直接投资总额累计增长11.3%,达到3154.7亿澳元澳大利亚统计局的统计显示,2006年中国大陆地区在澳大利亚的直接投资为3.06亿澳元,直接投资历年累计总额达到了5.5亿澳元。
谢谢啦,但不要那种拿翻译软件翻译的东西,都语不成句拉.

Australia-China relation is in the best period of history , whose main motion lies in understand that mutually , help mutually. Both sides is in each fields having unfolded the cooperation broad but being fruitful, especially in economy and trade field.Bilateral trade is more in having grown by 5 times in 10 in the past, this is a bay and any had no precedent other in buddy's trade relation.

In 2006 Chinese mainland area swift and violent , increases in Australian direct investments increase to amount to 428%.China stems from a field including that Hong Kong already becomes fourth important Aussie foreign investment including area.

Aussie counts the up-to-date bureau data display , Aussie is attraction persistent overheating with investment of destination, the foreign direct investment total grows by 11.3% , reaches 315,470,000,000 Australia Dollar in accumulative total in 2006.

The statistics counting a bureau's demonstrates Aussie , Chinese