问几个英语的问题。(可以加分的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:59:59
请问这句英语中的括号部分删除掉行吗?还有为什么呢?
The Italian astronomer Galileo Galilei was so curious that he used
a microscope and a telescope in order to (be) able to take a closer look at things both great and small.

这句话怎么翻译最恰当,注意是最恰当!
Nothing in life is to be feared.It is only to be understood.

不可以去掉,因为be able to 是固定结构,如果不用be,也必须用be的其它形式(am, are, is, was,....).

生命里没有什么是让我们惧怕的。我们只需要去了解就行了。用通俗的话说,就是:凡事只要明白了就不难,没什么好怕的。

不可以去掉be,也不可以换成别的be动词,因为to在这里后边要接动词原形,am is are都是be动词的一种形式,所以只可以用be,而able是形容词,不可以做动词成分使用. 这句话或许有引申含义,理解能力不行~就告诉你字面的吧.
意大利天文学家伽利略曾经非常好奇的想要尝试用显微镜和望远镜去更进一步的观察巨大的和微小的事物.

不可以去掉be
生活中没有什么可畏惧,只需理解。