《朝天子·咏喇叭》的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:12:38

[今译]
喇叭和唢呐,
曲儿虽然小,腔调却很大。
官船来往乱糟糟,
全靠你来抬身价。
军人听了军人愁,
百姓听了百姓怕。
哪里能辨别出真和假?
眼看着吹翻了这一家,
又吹伤了那一家,
又吹得水流干枯鹅也飞跑啦!
朝天子·咏喇叭①
  喇叭②,唢呐③,
  曲儿小,腔儿大④。
  官船来往乱如麻⑤,全仗你抬身价⑥。
  军听了军愁⑦,民听了民怕。
  哪里去辨甚么真共假⑧?
  眼见的吹翻了这家⑨,吹伤了那家⑩,只吹的水尽鹅飞罢⑪!
①朝天子:曲牌名。
  ②喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。
  ③锁呐:现在写作“唢呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一个喇叭形扩声器。民乐中常用。
  ④曲儿小:(吹的)曲子很短。腔儿大:(吹出的)声音很响。曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。在物与人之间找到共性,咏物以讽人才得以成立。
  ⑤官船:官府衙门的船只。乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。
  ⑥仗:倚仗,凭借。你:指喇叭、锁哪。抬:抬高。声价:指名誉地位。(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。矛头所指,更深一层。也暗示其狐假虎威的嘴脸。)
  ⑦军:指军队。愁:发愁。因受搅扰而怨忿。旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。
  ⑧那里:同“哪里”。辨:分辨、分别。甚么:同“什么”,疑问代词。 共:和。
  ⑨眼见的:眼看着。吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。
  ⑩吹伤了那家:使有的人家元气大伤。
  ⑪水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。比喻民穷财尽,家破人亡。这是宦官害民的严重后果。水尽鹅飞,“官船”就不能长久来往,这也是对最高统治者的警告,比喻家破人亡
喇叭和唢呐,
  (吹得)曲子虽短,但声音却极为响亮。
  官船来往