为什么不叫飞机站而叫飞机场?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 02:10:05
汽车的站点我们叫汽车站,火车站点叫火车站,为什么飞机的站点叫飞机场,而不是叫飞机站呢?

因为汽车站 火车站 飞机场都是外来语 汽车站的英文是BUS STATION 火车站的英文是TRAIN STATION 而飞机场或者叫空港的英文是AIRPORT 海边港口的英文是PORT 可以说航空的专业名词基本上是从航海上来的 所以他们翻译过来会不一样
还有就是飞机场是占地很广的一片场地 汽车站火车站根本没得比 怎么又能叫站呢

好,楼上的回答我十分的喜欢因为我这个人爱联想,我 联想是叫站的地方没有 叫场的地方大,所以我要回答这个问题,可是 楼上回答的领我等佩服,所以我决定只是支持一下。

我联想的:

汽车站 火车站旅客都是站着急着等上车,上了车后往往没坐位,也可以挤着站着

而飞机是敞开翅膀等咱上 机舱够宽敞,大伙都有位子坐,场地舒服

纠正一下1楼的一个错误,公共汽车站叫BUS STOP,火车站叫TRAIN STATION.
STATION指具有一定规模的站,如火车站、地铁站等,而汽车站规模很小,甚至有些只立一个站牌子,可以说没有规模,所以只能用STOP

细心的话你可以听一下公交车和地铁里的英语报站,公交车里说的是NEXT STOP,而地铁里说的是NEXT STATION