“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:42:42
“患难之交的朋友才是真正的朋友”英文怎么翻译?想放在名片里。要言简意赅。
A friend in need is a friend indeed.
Friend In Need
or
Friends In Need
你根据剧情定咯
备选:
Genuine Friends
自己的看法:(没看过电影乱来起的)
Your Guys(片子不是很正式,年轻人的电影)
Friendest(造词,比较前卫)
Very Friends
或
The Very Friends
(比较正式一点又有点新意)
A friend indeed is a friend in need.
A friend in need is a friend indeed.
两句都行,一样的.
A friend in need is a friend indeed.
“A friend in need is a friend indeed.”
这句话在课本中就有,老师还让被的,这是句西方谚语。
Companion in adversity is the real friend of a friend。