2句话~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 17:21:06
日本语と日本文化との関りを书いたものです。
日本文化后面为什么还要加“と”?应该是“日本语と日本文化の関りを书いたものです”吧?

反ってそのほうが刺激になっていいみたいです。
它想说“反而好像给了我一种刺激”,那么加为什么要加“いい”?

这是日语精读课本上的话。と...と表示的是并列和列举。在不发生误解的情况下,可以省去最后一个と,但并列用言或可能产生误解时,则不宜省去。
2.句子大意是说,那样反而对我来说比较刺激,很好。好,是相对于前文的对方说大変でしょう而言。

1.日本语と日本文化との関わりを书いたものです。
原文是说“日语和日本文化的关系”。所以日语和日本文化中间自然需要加上“と”。那么关于你提的问题,这是加不加无所谓的。这是一种习惯问题。从语法上来讲,后面的と是不需要的。但有很多人可能无意识地加上后面的と。

2.反ってその方が刺激になっていいみたいです。
我觉得你没搞懂“いい”的意思吧? いい是“良い”的意思。所以原文的意思是
反而会给我些刺激,所以似乎这样子比较好。