一个称呼的问题.请教日语高手.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 08:53:42
1.两个人互相写信的话,如果很熟悉了,怎么称呼对方?
2.信的开头不写对方称呼,直接写,自己的 姓です。 是很熟悉的意义呢,还是不尊敬的意思?
在日本,彼此是写姓熟悉写,还是写自己的名字熟悉写?

1.很熟悉用さん、下级对上级用殿、さま。
2.是非常正常的写法。

给你个例子吧,这是我和我们社长的手纸:
社长给我的:

アイソテック 徐
**です。
公募案件システムでは、夜遅くまでご苦労さまでした。
これから、いろいろ経験し、苦労を乗り越えて、良い
エンジニアになってください。本当にご苦労様!

我给社长发出勤表:
**様

お疲れ様です。○○です。
勤务表を添付致しますので、宜しくお愿い致します。

我和社长关系不是很亲密,就这个写法就行,看看吧,希望最你有帮助!

1.两个人互相写信的话,如果很熟悉了,怎么称呼对方?
不尊敬的意思?用さん就好了。
再想亲密点就用ちゃん。
2.信的开头不写对方称呼,直接写,自己的 姓です。 是很熟悉的意义呢,还是
通常没有这样的吧,想表示亲密在信里用词亲就可以了。
信件格式上没有必要去太搞。

1,很熟悉的话,用さん就可以了

2,跟彼此的身份有关系,不知道你们相互是什么身份.
应该是比较熟悉的原因,但是,要知道在日本,即使很熟悉一般也会称呼对方的。这个例子比较另类,请综合判断,有可能不是日本人,或者很不拘小节的日本人。