请问,日本和韩国的人名和名词是怎么翻译的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 19:42:26
我看并不是音译呀
日本人名字翻译成英语是音译的
但是翻译成中文就和它的发音不一样了呀

日本韩国的人名都有汉字的,直接用汉字就可以。“日本人名字翻译成英语是音译的”,那不是音译,那是他们的罗马拼音,比如木村拓哉:kimura takuya.
“但是翻译成中文就和它的发音不一样了呀”,中文的汉字读的拼音,日本的汉字读的日语假名,日语只是汉字借用的中国,读音用的自己的。楼主是初学者吧,呵呵

快乐

常用中国姓氏读法
中 文 日 文
中 文 日 文

赵 赵 ちょう 黄 黄 こう
张 张 ちょう 王 王 おう
章 章 しょう 曾 曾 そ
蒋 蒋 しょう 宋 宋 そう
肖 肖 しょう 曹 曹 そう
李 李 り 孙 孙 そん
黎 黎 れい 罗 罗 ら
林 林 りん 韩 韩 かん
朱 朱 しゅ 吴 呉 ご
周 周 しゅう 梁 梁 りょう
齐 斉 さい 江 江 こう
杨 杨 よう 刘 刘 りゅう
许 许 きょ 柳 柳 りゅう
徐 徐 じょ 吕 吕 ろ
秦 秦 しん 陈 陈 ちん
包 包 ほう 胡 胡 こ
方 方 ほう 毛 毛 もう
钱 銭 せん 韦 韦 い
冯 冯 ひょう/フォン 潘 潘 ぱん

常用日本姓氏读法
中 文 日 文 中 文 日 文
山田 山田 やまだ 丰田 豊田 とよた
田中 田中 たなか 本田 本田 ほんだ
齐藤 斎藤 さいとう 山本 山本 やまもと
佐藤 佐藤 さとう 森 森 もり
木村 木村 きむら 林 林 はやし
木下 木下 きのした 小林 小林 こばやし
川边 川辺 かあべ 藤原 藤原 ふじはら
佐佐木 佐々木 ささき 佐野 佐野 さの
铃木 铃木 すずき 熊野 熊野 くまの
村上 村上 むらかみ 竹下 竹下 たけした

找不到规律
慢慢摸索吧