急求《柳元公笃行》翻译,要可靠的,不要乱翻的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:47:44
仆射柳元公家行,为士林仪表。居大官,奉继亲薛太夫人,尽孝敬之道,凡事不异布衣时。薛夫人左右仆使,至有连小字呼公者。性严重,居外下辇,常惕惧。在薛夫人之侧,未尝以毅颜待家人,恂恂如小子弟。敦睦内外,当世无比。宗族穷苦无告,因公而存立优泰者,不知其数。在方镇,子弟有事他适,所经境内,人不知之。族子应规,为水部员外郎,求公为市宅,公不与。潜语所亲曰:「柳应规以儒素进身,始入省,便坐新宅,殊不若且税居之为善也。」及水部殁,公抚视孤幼,恩意加厚,特为置居处,诸子皆与身名。族孙立疾病,以儿女托公。及廉察夏口,嫁其孤女,虽箱箧刀尽微物,悉手自阅视以付之。公出自清河崔氏,继外族薛氏,前后与舅能、从同时领方镇、居省闼。又与继舅苹同时为观察使,妻父韩仆射同时居大僚,未尝敢以爵位自高,减卑下之敬,其行己如此。

文章在这里,谢谢各位,最早的和最准确回复的就可以得到200分,急求啊急求,谢谢各位了~~~

仆射柳元公在家中的操行举止,是读书人的表率。他身居高官,侍奉继母薛大夫人,竭尽孝顺尊敬之道,所做的事情与未做官时比,没有两样。薛夫人身边的仆人,甚至有用小名来称呼柳元公的。(柳元公)性格严肃持重,在家外,后辈们常常惧怕他。在薛夫人身边,他从来没有以严厉的脸色对待家里的人,小心恭顺地如同家中小辈。他使家庭内外亲厚和睦,当世无人可比。
家族中地位窘迫生活贫困而无处求告的人,由于柳元公(抚养)而成长为优秀者的,不知其数。他在担任镇守一方的军事长官时,家中的子弟有事到别处去,经过他管辖的地方,人们都不知道这些子弟的身份。同族的后生柳应规,担任水部的员外郎,请求柳元公替他购买住宅,柳元公没有同意。暗中地对柳应规父母说:“柳应以儒者的品德操行做官,刚刚进入官府,就居住新宅,还不如暂且租房子居住为好。”等到柳应规死了,柳元公抚养他的遗孤幼儿,恩意深厚,特地为他们置办房屋,几个儿子都给予一定的身份名位。族孙辈柳立生重病,(临终)把女儿托付给柳元公。到柳元公巡访夏口时,将柳立的女儿出嫁,即使是箱子、剪刀、竹尺之类的小东西,他全都亲自检查后才(作为嫁妆)送出。
柳元公由清河崔氏母亲所生,外族薛氏母亲继后抚养。前后与舅舅崔能、崔从同为镇守地方军事长官,掌管省府。又与继舅薛苹同为观察使,与岳父韩仆射同时担任高官,(但是)他从未敢凭借官爵地位看高自己,减少对地位卑下人的尊敬,他的立身行事就是这样。

这是《因话录》正文·卷二·商部上的第六段,目前网络上没有翻译.

没有