《五岳祠盟记》And《江淮之蜂蟹》De翻译,要&速度

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 07:51:28
《五岳祠盟记》And《江淮之蜂蟹》De翻译,速度一点,辛苦大家拉~!

注:可以翻译一篇,最好翻译两篇,翻译两篇的”同志”,呵呵,当然会加20分的啦~!

原文:

自中原板荡,夷狄交侵,余发愤河朔,起自相台。总发从军,历二百余战。虽未能远入夷荒,洗荡巢穴,亦且快国仇之万一。今又提一旅孤军,振起宜兴、建康之城,一鼓败虏,恨未能使匹马不回耳。故且养兵休卒,蓄锐待敌。嗣当激励士卒,功期再战,北逾沙漠,蹀血虏廷,尽屠夷种,迎二圣归京阙,取故地上版图,朝廷无虞,主上奠枕,余之愿也。河朔岳飞题。

译文:

自从中原局势动荡,夷族狄族交替入侵,我就为河朔而发愤,在相台那里开始。从从军开始,经历两百多次战斗。虽然不能远入夷荒,洗荡巢穴,但也能报得国仇的万分之一。现在我又带领一旅军队,领宜兴、建康两城振起,一口气击败了胡虏,只可惜不能使他们连一匹马也不能逃走。所以就停止战斗,养足精力准备再次迎击敌人。接着应该激励士兵,等功赏的期限到了之后就继续战斗,向北越过沙漠,杀入胡虏的宫廷,把夷人全部消灭,迎接两位皇帝(指宋钦宗和宋徽宗)回京,取回以前被侵占的土地,使朝廷没有了忧虑,使君主能够安稳地睡觉(指局势稳定),这就是我的愿望了。河朔岳飞题。

《江淮之蜂蟹》

淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗(dou四声。),而捕蟹者未闻血指也。

蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜炳烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪(读音yi四声。死。)。然后连房刳

(读音ku一声。割。)

蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索(急急忙忙慌乱爬行的样子。)而来,悉可俯拾。

惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。

翻译:淮北蜂很毒,尾巴(上的刺可以杀人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认

为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过手指(被夹得)流血的。

蜜蜂的蜂窝(一般)筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜

蜂整群离开蜂窝飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房一起割走。

螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,(螃蟹)没有不是急急赶来的,全都是俯身捡拾即可。