坎特伯雷故事集得全书翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 00:42:34
我看得是英文版得,看不明白,求中文翻译得,但是最重要是要全.好的话追加20分.

最早的译本是方重先生的散文译本,我看过的上海译文出版社的,好像人民文学出版社也把<坎>和<特罗勒斯与克里西德>放在一起出过一本乔叟的文集,上下册的,好像很老的样子.

译林出的黄杲炘的译本是按照诗体译出.没看过.

有人觉得方重先生的文言气息太浓,不过我倒是很喜欢,觉得每一句之下没有什么太过花哨的东西,连在一起却是通篇的华丽,略带文言的感觉也正好配得起乔叟的古英语(不过呢,人名译得有些“另类”,比如忒修斯译作希西厄斯,可能有时候会觉得有点别扭,作好心理准备)

想帮你找下载来着,可是搜索能力实在太差,就先给你推荐这个译本,希望对你有帮助.