列子 仲尼第四 的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 06:10:49
哪位仁兄 给找下下面这段古文的翻译 额 我找了好久都么找到. (或者有哪位强人给翻译下...也好)
仲尼闲居,子贡入待,而有忧色。子贡不敢问,出告颜回。颜回援琴而歌。 孔子闻之,果召回入,问曰:“若奚独乐?”回曰:“夫子奚独忧?”孔子曰: “先言尔志。”曰:“吾昔闻之夫子曰:‘乐天知命故不忧’,回所以乐也。” 孔子愀然有间曰:“有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言尔,请以今言为正也。 汝徒知乐天知命之无忧,未知乐天知命有忧之大也。今告若其实。修一身,任穷 达,知去来之非我,亡变乱于心虑,尔之所谓乐天知命之无忧也。曩吾修《诗》 《书》,正礼乐,将以治天下,遣来世;非但修一身,治鲁国而已。而鲁之君臣 日失其序,仁义益衰,情性益薄。此道不行一国与当年,其如天下与来世矣?吾 始知《诗》《书》礼乐无救于治乱,而未知所以革之之方:此乐天知命者之所忧。
出处如题

孔子独自坐在屋里,子贡进去陪伴他,看到孔丘面带愁容。子贡没敢问,出来告诉了颜回。额回把琴拿过来,一边弹琴,一边唱起歌来。

孔子听见了,果然把颜回叫进屋去,问道:“你为什么一个人快乐?”颜回说;“先生为什么一个人忧愁?”孔子说:“先谈谈你的想法。”颜回说;“我过去听先生说:‘乐天知命所以不忧愁’,这就是我快乐的原因。”孔子听了{忄妻}然变色,过了一会儿说:“有这样的话吗?你的理解太狭隘了。这是我过去的说法罢了,让我用今天的话来补正。你只知道乐天知命没有忧愁的一方面,不知道另一方面乐天知命还会有很大的忧愁。现在我来告诉你问题的实质:修养个人的身心,任凭困厄还是显达,知道过去和未来的一切都是不只由自己决定的?心中忘掉一切纷扰,这就是你所说的乐天知命就没有忧愁。从前我编纂《诗》、《书》,订正《礼》、《乐》,想用它们来治理天下,传留后世,不仅仅是为了修养个人的身心,治理鲁国一个国家而已。可是鲁国的君臣一天天地破坏了他们应有的秩序,仁义日益衰落,人情越来越淡薄。我的这种政治主张不能在我活着的时候在一个国家施行,更何况在后代,在整个天下实行呢?我才明白《诗》、《书》、《礼》、《乐》无助于治理乱世,但是还不知道改革它的方法。这就是乐天知命的人的忧虑。