请帮忙翻译两句话,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 09:11:42
呃= = 我这个日语大盲又来了。。。这次请大家帮忙的是两句我想写进BLOG里的话,算是心里话,所以希望有时间和有心的人能帮帮忙。

这两句话是:

----------------------------------------------------
我想我这一辈子,注定孤独又悲伤地活着

所以,我希望我的笔下,『他们』能得到我能给予的所有幸福……
----------------------------------------------------

补充:

①这两个句子是上因下果关系(不知道会不会影响日语表达,我盲)

②第二句中的“他们”特指男性,是小说里的原创人物

③纯粹想起哄的大人就请不要插嘴了,尽管我整个BLOG上下就这么两句日语,对我来说也是很重要的,也希望能够得到好的答复

先谢谢了~~(膜拜状)

我想我这一辈子,注定孤独又悲伤地活着

私のこの一生は孤独で悲しく生きることに决まっている!

所以,我希望我的笔下,『他们』能得到我能给予的所有幸福……
だから、私の笔で书く文章の中で『彼ら』は私からあらゆる幸せをもらえることを希望する……

请参考!
追加:(rensokei197我真怀疑你的素质,请各自解答不要牵扯到别人好吗?拿别人和自己对比有意思吗?看看你的回答,不是更生硬吗。所以,来这里的朋友都有一个默契,那就是各自回答不牵扯别人,你懂不懂规矩???再说,楼主自有分寸会选择比较接近的答案的。请你自重。)

俺の一生は孤独と悲しみがそばにいて生きてるな!

だから、俺のペンの下に,『あいつら』が俺に幸せをくれるな。。。。。。。。。

楼上 琅琊看剑 - 大魔导师 十二级的说法有点生硬

我想我这一辈子,注定孤独又悲伤地活着

自分の人生は、寂しくて、悲しく生きて行くと间违いなく、そうに思っています。

所以,我希望我的笔下,『他们』能得到我能给予的所有幸福……

だから、自分の文章の中に书いてある『彼ら』は私からのすべての幸せをもらえるように、お祈りしています。

以上仅供参考