荧屏中无意出现的错字

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 09:03:31

电视剧《水浒》的语文差错(宋礼夫)
令尊
第22集里,吴用对宋江的父亲说:“小人吴用、阮小七与宋押司是生死之交,特来拜见令尊大人。”令尊,是敬辞,用于与人谈话时尊称对方的父亲。“拜见令尊大人”,等于说“拜见您的父亲”。难道吴用真的要见宋江的祖父吗?显然不是,而是编剧或演员误将“令尊大人”当作对宋江父亲宋太公的称呼了。
府上
府上,也是敬辞,用于尊称对方的家或老家。剧中的柴进,却把自己的家说成“我府上”。我们中国人自古讲究自称示谦,自己的家无论怎样豪华,也要用“寒舍”等谦辞来自称,岂有称自家为“府上”的道理?这个毛病不仅《水浒》里有,有一部叫做《大红灯笼高高挂》的电影,更是把“府上”错用得“淋漓尽致”。
病尉迟
第29集里,宋江把“病尉(yù)迟”错读成“病尉(wèi)迟”。尉(yù)迟,是复姓。“病尉迟”里的“尉迟”,是指唐朝名将尉迟恭(字敬德)。“病尉迟”是梁山好汉孙立的绰号,形容他武功高强,仅次于尉迟恭。
“熬汤”
第29集里,徐宁的妻子吩咐丫鬟“四更起来熬汤”。她要熬什么汤呢?《水浒传》原著里接上文写道:“多时,汤滚,捧面汤上去,徐宁洗漱了……”可见,这里的“汤”是指洗脸的热水,即南方某些地方方言里所说的“面汤”。既然如此,这“汤”就用不着像熬粥、熬药那样“熬”了,谁能把烧开水说成“熬开水”呢?其实,原著里就是说“你们四更起来烧汤,安排点心”。
“我也想会一下宋江一面”
第40集里,方腊说:“我也想会一下宋江一面。”这句话把“我也想会一下宋江”和“我也想会宋江一面”两种说法糅在一起,形成句式混杂,造成结构混乱,应去掉“一下”或“一面”。
大夫
第42集里,“武德大夫”、“武功大夫”里的“大(dà)夫”被错读为“大(dài)夫”。大(dà)夫,是古代官职,位于卿之下,士之上。大(dài)夫,口语里指医生。
死得其所
第43集里,宋江把“死得(dé)其所”错读为“死得(de)其所”。“死得其所”的“得”,是“得到”的“得”,不是结构助词“得”;“所”,是“处所”“场所”的“所”;“得其所”:得到合适的场所。死得其所,形容某个人的死有意义、有价值。所以,此处“得”不能读轻声。
鸟 <