清朝与俄国签订的尼布楚条约为什么是用拉丁文?而不用俄文 ?/

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 11:50:12
中国应该算是胜利者吧 那条约 用两种文字就可以了 但为什么用上拉丁文??

1.尽管《尼布楚条约》的各种文本存在着差异,但拉丁文本是最后的定本,是经过两国代表团签字交换的正式文本,具有充分的法律效力,各种文本中的一切差异都应以正式的拉丁文本为准;2.《尼布楚条约》各种文本中的内容及规定的边界线走向是明确的,并且也是一致的。差异仅存在于个别细节及条约的分条、顺序、译名、措辞问题上,这些差异不会对条约的基本内容和边界线走向产生任何误解;3.条约的八种主要文本是在谈判前后各个不同阶段上用五种文字写定的文件,我们可以把各种文本作为研究谈判过程的历史资料,但决不能用任何一种文本来代替正式的拉丁文本作为解释条约的根据;4.由于当时中俄双方代表都不通晓对方的语言文字,条约最后修改、写定的时间又很仓促。因此,中俄双方没有用正式的拉丁文本来仔细校改各自起草的满文本和俄文本,特别是对缺乏谈判经验、第一次和欧洲国家签订正式边界条约的清政府代表团来说,他们没有认识到文字核对的重要性,这是可以理解的。这种细微的文字核对工作到了近代的国际谈判中是不可缺少和必须做到的

因为当时中国有通晓俄语和拉丁语的人,但是俄罗斯就没有通晓汉语的人,当然也不是绝对的没有,也许是当局找不到那样的人才。
如果单方面的使用中国的人才,会造成俄方的不信任,因此只好使用第三方的,双方都懂的语言,拉丁文。

英文当时不流行。拉丁文是明清时期流行的外文,比如徐光启翻译的《几何原本》那些都是拉丁文

在这次战争中,中国没有输。中国人向来认为自己是优秀的,所以不会用俄语的。当时的俄国人比较蠢,对汉语不是很精通,所以用第三国语言!