斯卡拉毛奇是谁?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 22:52:51
在帕斯卡尔的思想录中有一句名言: 斯卡拉毛奇心里只装着一件事。
请问这句话的个中深意,如有可能,请问斯卡拉毛奇是谁?
谢谢!!!
如果Scaramouche的原意是老式意大利喜剧中懦弱而好吹牛的丑角的话,那为什么译者不直接译成小丑呢?或许这样会更好理解的……

Scaramouche确实是的十七世纪意大利喜剧(Commedia dell'arte)中懦弱而好吹牛的丑角。

根据法文原版的注解,帕斯卡尔想描述偏见(preoccupation) 所以就用了这个例子. 这个小丑被意大利演员Tiberio Fiurelli 表演得栩栩如生. 帕斯卡尔看过Fiurelli 的演出,反而觉得小丑是个哲学家,所以就借用此人说明大家"懦弱而好吹牛"的看法是偏见."斯卡拉毛奇心里只装着一件事"是一句反语.

这应该是最权威的解释,我从法语直接翻译过来的,你可以看看原文.

http://books.google.com/books?id=vzcJAAAAQAAJ&pg=RA3-PA383&lpg=RA3-PA383&dq=scaramouche+qui+ne+pense+%22qu+%C3%A0%22+une+chose&source=web&ots=j0m583T1GW&sig=DupEXFo3yWJ_rI0zB9nRhFMLcnc

Scaramouche的原意是老式意大利喜剧中懦弱而好吹牛的丑角。
因为这是个专用名词,按照西方的历史习惯沿用下来的,而不是单纯的词语而已。

外文都这样,你又不是不知道,很多时候他们就是要讲些废话,也许是这样讲了意义更丰富一点吧!还是咱中文好,例如:枯藤老树昏鸦 老外就无法了